Pela primeira vez, serão aplicadas videoprovas traduzidas para a Língua Brasileira de Sinais (Libras) no Exame Nacional do Ensino Médio (Enem) 2017. Na edição deste ano, foram solicitadas ao Ministério da Educação (MEC) 1.897 utilizações dessa opção de acessibilidade. O recurso foi o mais escolhido entre os participantes surdos ou com deficiência auditiva.
Além das videoprovas, o candidato tinha a opção de escolher um Tradutor-Intérprete de Libras, que teve 1.489 solicitações, e também o recurso de Leitura Labial, selecionado por 1000 pessoas. De acordo com o MEC, quase 52 mil participantes solicitaram Atendimento Especializado para o Enem. Desse total, 4.957 são deficientes auditivos e 2.184 são surdos.
Na Videoprova Traduzida em Libras, as questões e as opções de respostas são apresentadas em Língua Brasileira de Sinais por meio de um vídeo. O recurso terá o mesmo número, ordem e valor de questões da prova regular, além da garantia de qualidade e normas de segurança máxima de todas as provas do Enem. Só não serão integralmente traduzidas para Libras as questões de Língua Estrangeira Moderna. Nessas questões, somente os trechos originalmente em português serão traduzidos para Libras.
Continua…